by Quintus Pomponius Atticus on Wed Feb 18, 2004 8:51 pm
Salve Draco,
Mijn probleem is niet dat cultuurmakers de klassieken toegankelijk proberen te maken, wel integendeel. Hoe meer mensen de schoonheid en diepmenselijkheid ervan kunnen proeven, hoe beter.
Homeros hoeft ook niet noodzakelijk met een gewijde ernst benaderd te worden; zelfs binnen de epen zelf wordt er immers flink wat afgelachen, getuige daarvan de uitdrukking 'Homerisch gelach'.
Maar waarom, zo vraag ik mij telkens af, kunnen ze niet gewoon het verhaal op zich spelen, omgezet in een vlot klinkend Nederlandstalig script ?
Het moet daarom zelfs geen letterlijke vertaling van de Griekse tekst te zijn, ik heb op zich - in tegenstelling tot wat je misschien denkt - niks tegen bewerkingen. Mijn 'conservatisme' op cultureel gebied is immers geen masker waarachter ik mijn verstarde, traditionalistische vooroordelen wil wegstoppen, maar een beredeneerde filosofie, gericht op authenticiteit in expressie en uitbeelding.
Vorige week ben ik bv. naar een concert geweest waar traditionele Griekse klaagzangen gecombineerd werden met nieuw geschreven Latijnse liederen, dat alles op muziek gezet door een hedendaagse componist. Even origineel als geslaagd vond ik dat.
Ik vraag van hedendaagse uitvoeringen van klassieke werken ook geen protserig, 19e-eeuws aandoend operadecor of brokaten mantels die de sobere essentie van het epos alleen maar nodeloos bezwaren en omzwachtelen.
Ik zeg bewust 'sobere essentie', omdat de kern van de Homerische epen het eeuwig menselijke raakt, gevoelens als wrok, wanhoop, geldingsdrang, angst, liefde, heimwee etc.
Ik zie dan ook niet in wat een een ‘poppy trash metal-roeierslied' en ‘pathetische galmrock met horror sound' zou kunnen toevoegen aan het "monumentum aere perennius' dat het werk van Homerus is. Wel integendeel.
Vale,
Atticus
Quintus Pomponius Atticus
Praetor
"Ars longa, vita brevis" - Hippocrates